کتابخانه رایگان تاریخ ما

دانلود کتاب مثنوی زهره و منوچهر

نام کتاب

دانلود مثنوی(جهت دریافت کلیک کنید)

نویسنده

ایرج میرزا

موضوع

شعر + دیوان + ایران

پسورد یا رمز

www.tarikhema.org

جلد

۱

حجم

۵۰۳کیلو بایت

قالب

PDF

ناشر

تاریخ ما

مثنوی زهره و منوچهر شعر بلندی از ایرج میرزا است این شعر که با مطلعِ «صبح نتابیده هنوز آفتاب / وا نشده دیدهٔ نرگس ز خواب» آغاز می‌شود، محصول آخرین سال های زندگی ایرج میرزا بود و نتوانست تا زنده است آنرا کامل کند.

داستان زهره و منوچهر برگرفته از ماجرای عشق «ونوس و آدونیس» از اساطیر یونانی است. در طول تاریخ شاعران و نویسندگان بزرگی آثار مهمی را مورد این عشق نافرجام و تلخ خلق کرده‌اند از جمله منظومه ونوس و آدونیس اثر ویلیام شکسپیر که شعر ایرج میرزا نیز برداشت آزادی از شکسپیر است. البته ایرج تغییرات زیادی در داستان داده و به هیچ وجه نمی‌توان این اثر را ترجمه اثر شکسپیر دانست. پس این اثر ترجمه اثر شکسپیر نیست. ایرج چنان استادانه به نقل این داستان به زبان فارسی پرداخته و آن را با فضای ایرانی درآمیخته که خواننده اثر احساس نمی‌کند که موضوع داستان و شخصیت‌ها از یک اثر خارجی اقتباس شده‌اند.

بررسی ادبیات داستان زهره و منوچهر

برخی مؤلفان ترجمه احوال و محققان آثار ایرج نقائصی را که از نظر ادبی بر سروده‌های وی وارد اسشت برشمرده‌اند من‌جمله آنکه ایرج در پاره‌ای موارد، حرف عین را به جای همزه وصل بکار برده درنتیجه تلفظ آنرا ساقط و به عبارت دیگر ترک اولی کرده است. یا آنکه برخی کلمات فارسی را به سیاق جمع تکسیر عربی آورده یا الفاظی نظیر «فقط» را که از نظر مرحوم بهار، استعمال آنها در کلام منظوم، نارواست بکار بسته یا الفاظ زائد نظیر «مرورا» و «مرمرا» را که توللی آنان را ساروج ادبی نامیده به شعر خود راه داده است.
با توجه به اینگونه مسائل که ناظر بر جنبه‌های فنی، بدیعی و صناعی شعر است در سراسر منظومه زهره و منوچهر، تنها دو نکته به نظر نگارنده رسید که طبعاً در مقابل دنیایی ذوق و هنر که در بافت مثنوی زهره و منوچهر به کار رفته بس ناچیز و معدم است. نخست آنکه در بیت: «هر رطبی را که نچینی بوقت – حیف شود بر سر شاخ درخت» وقت با درخت نمی‌تواند قافیه باشد. بیت مزبور در تمام منابع مورد جستجو و مطالعه من – که از چهل و چهار سال پیش تا کنون تألیف یافته به همان شکل آمده است و من هرچه فکر کردم برای کلمه وقت (یا وقه) نتوانستم قافیه مناسبی پیدا کنم مگر آنکه بگوییم ایرج در منظومه جذاب زهره و منوچهر، آنچنان در بکار بردن زبان عوام و صناعت سهل و ممتنع خود را غرق و کحو کرده که وقت را «رخت» آورده است. دوم آنکه در بیت: «ماچ‌کن از گونه سیمین من – گاز بگیر از لب شیرین من» سیمین و شیرین قافیه قرار گرفته است در حالی که پس از حذف یاء و نون نسبت، سیم و شیر نمی‌توانند قافیه باشد و جای تردید نیست که «شیرین» معادل حلاوت بر اثر غلبه استعمال، نقش اصلی خود را از دست داده است کما اینکه در فارسی، بار دیگر آن را با یاء نسبی درآورند و «شیرینی» خوانند.

 

دیدگاه بگذارید

17 نظر در "دانلود کتاب مثنوی زهره و منوچهر"

دنبال کردن
avatar
wpDiscuz